Родиться слепым и глухим, а, значит, немым.
Зависеть всю жизнь от помощи других людей, которые стали твоими глазами, ушами и языком.
Учиться всему наощупь, познавая мир только по его грубым тактильным прикосновениям к поверхности коже и пальцам рук.
Никогда не увидеть и не узнать как могло или как должно было бы быть...
И всё-таки упорно жить, вопреки самой жизни... и благодаря ей...
Жить вопреки... здравому смыслу:
Родиться желанным, здоровым ребёнком в нормальной семье любящих роителей.
Расти здоровым и красивым, полноценно развиваться физически и ментально.
Чувствовать каждодневную заботу, иметь все, необходимые для развития ребёнка, радости жизни,
получить прекрасное образование и профессию, дающую первый и самый главный старт в жизни...
Чтобы потом просыпаясь по утрам, не понимать, зачем вообще живёшь...
Не оценив самые главные ценности - жизнь и здоровье, растрачивать их безжалостно,
с маниакальным упорством, не желая ничего менять в привычном, монотонном течении суток,
состоящих всё из тех же 24 часов, поделённых, в основном, на три равных части: сон, еда, удовольствия и все, связанные только с этим, заботы, приготовления, отправления...
Ни в чём себе не отказывать, ничего не менять, но знать, что ценой этого жалкого существования и станет сама жизнь...
Жить вопреки... этому миру:
Жить с верой и безмерной надеждой, что сегодняшний день обязательно будет лучше предыдущего, что именно сегодня и свершится самое главное - твоё общение с Богом.
Не убивать, не красть, говорить правду, не желать чужого и любить ближнего...
Любить и знать, что только такой выбор - жить по Библейским заповедям в этом мире,- даст душе шанс обрести вечность на Небесах...
Жить ради общения с Богом... вопреки чёрному злу бесовского мира...
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Теология : Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.